done between 2006 and 2010. (CGOWP, 2006)
中国理解这种巨大的外国投资,中国政府也一直在扩大投资。自2000年以来,主要的交通基础设施已经建成,包括25万公里的公路和24700公里的高速公路,截至2006年底,中国公路总长度达到3457000公里,铁路总长度达到77000公里。此外,自2006年以来,中国一直在改善其基础设施。建成14条高速公路,包括北京至香港和澳门的一条高速公路,新增6条客运铁路,包括北京与上海之间的一条铁路,北京至天津的内城铁路,以及大同至秦皇岛之间的五条既有铁路的升级改造,长江口深水航道疏浚,在珠江入海口进行更多疏浚,在长江和珠江流域以及京杭运河进行航道疏浚。此外,还新建了上海、北京和广州等十个机场。在12个海港,包括上海、大连和天津港口,新建用于运输铁矿石、煤炭、进口原油和集装箱的管道和铁路基础设施。中国东部新的煤炭运输和储存点。所有这些重大基础设施改进都是在2006年至2010年期间完成的。
China’s infrastructure, for transportation and logistics were lacking behind in the early 2000’s and late 1999’s however with the current rate at which china is improving their infrastructure it’s no doubt China will improve their transport, distribution and logistics in the future. The growth in port capacity has kept pace with demand and is not seen as a major bottleneck besides the regulations of customs. The development of rail network and improvements with dredging in major river arteries can dramatically improve the efficiency of moving items. Major companies which are located inland from china’s coast are suffering in getting their products to ports; however costal companies which are located near ports don’t have this problem. However costal real-estate is becoming more expensive and companies are being forced inland additionally some companies operate in both locations which need items from inland manufacturing facilities to be transported to costal manufacturing plants, so improvements in rail network will ease this problem and will give more confidence for new companies to move inland (Luo et al., 2014).
In terms of recommendations, I would recommend China to continue growing, and improve their infrastructure, however many foreign countries might see this as a problem due to human rights. When China wants to construct a highway, they just relocate people and build it, without the public’s opinion taken into consideration. A prime example of this happening was when the Chinese government decided to solve their power shortage, and build a dam on the Yangtze River. Three Gorges Dam is the largest hydro power dam in the world, capable of generating 98.8 TWh of power per year. When upon competition thousands of people were forced to move elsewhere. Additional upon full capacity of the dam hundreds of acres of land were destroyed by the water (Y et al., 2015).
中国的运输和物流基础设施在2000年代初和1999年代末都很落后,但以目前中国改善基础设施的速度,毫无疑问,中国未来会改善运输、配送和物流。港口容量的增长与需求保持同步,并没有被视为海关监管之外的主要瓶颈。铁路网的发展和主要河流干线疏浚的改善可以极大地提高运输物品的效率。位于中国沿海内陆的大公司在将产品运往港口方面举步维艰;然而,位于港口附近的沿海公司没有这个问题。然而,沿海地区的房地产变得越来越昂贵,公司被迫进入内陆。此外,一些公司在这两个地方都有业务,需要将内陆制造设施中的物品运送到沿海制造厂,因此铁路网的改善将缓解这一问题,并使新公司更有信心迁往内陆。
Bibliography 参考文献
B.Y.P., L., D, W. & , 2014. Changing landscapes of transport and logistics in China.
CGOWP, 2006. China’s Key Transport Infrastructure Projects.
Culliane, K..F.W.T.&.C.S., 2004. Container Terminal Development in Mainland China. Transport Reviews, p.24.
Luk & Sherriff, T., 1998. Structural Changes in China’s Distribution System. International Journal of Physical Distribution & Logistics Management, pp.28, 44.
Luo, X., Zhu, N. & Zou , H.-F., 2014. China’s lagging region development and targeted transportation infrastructure investments.
Organisation for Economic Co-operation and Development., 2002. Transport logistics shared solutions to common challenges. Paris, France: Organisation for Economic Co-operation and Development.
Y, Y. et al., 2015. Concentrations, distribution, sources, and ecological risk assessment of heavy metals in agricultural topsoil of the Three Gorges Dam region, China. Kluwer Academic Publishers.
Dylan Moonsamys4082152Victoria University
Assignment范文就建议而言,作者建议中国继续发展,改善基础设施,尽管许多外国可能认为这是人权问题。当中国想修建一条高速公路时,他们只是搬迁并修建,而没有考虑公众的意见。发生这种情况的一个典型例子是,中国政府决定解决电力短缺问题,并在长江上修建大坝。三峡大坝是世界上最大的水力发电大坝,年发电量为98.8太瓦时。在竞争中,成千上万的人被迫转移到其他地方。大坝满负荷运行后,数百英亩的土地被水摧毁。本站提供各国各专业Assignment范文以及Assignment写作指导服务,如有需要可咨询本平台。