英语论文栏目提供最新英语论文格式、英语硕士论文范文。详情咨询QQ:1847080343(论文辅导)

《某载货车维修手册》(离合系统)英译实践报告

日期:2023年07月12日 编辑:ad201107111759308692 作者:无忧论文网 点击次数:448
论文价格:300元/篇 论文编号:lw202307081429439756 论文字数:52631 所属栏目:英语论文
论文地区:中国 论文语种:English 论文用途:硕士毕业论文 Master Thesis

本文是一篇英语论文,本翻译实践报告源于《某载货车维修手册》第三章“离合器总成”和“离合器操纵装置”两大部分的汉译英活动。这个部分涉及到了汽车及汽车离合器方面的许多专业性术语的英语表达。

1.Task Description

1.1 Background of the Task

英语论文参考

This translation task comes from the internship unit,an Automobile Co.,Ltd.,whichis a holding subsidiary and limited liability company established in 1954.It is located inLiuzhou,Guangxi,an important industrial town in southern China.It mainly producesmore than 200 varieties of heavy,medium and light commercial vehicles and MPV withmultiple brands.They have always maintained a good brand image and sales volume.

The main task during the internship is to translate materials such as vehiclemaintenance manuals,publicity materials and related worksheets for foreign customers.Since entering the enterprise in July 2021,all interns have conducted systematic practicallearning on automobile production and structure,automobile maintenance and otheraspects.In addition,some lectures on its culture,development and the introduction ofexisting automobile are provided for listening and learning.In the first semester of mygraduate study,the author had a basic study of automobile English knowledge,but it wasonly limited to the study from book knowledge.Entering the enterprise internship gaveauthor an opportunity to closely combine the translation theory with the specific translationpractice,so as to better understand and learn the relevant translation theory,automobilestructure knowledge and operation principle.After the previous comprehension of thecompany and the accumulation of automobile-related knowledge,in September 2021,theperson in charge of the internship unit posted a translation task in the company’s WeC hat group named“Translation Team”:Chinese-English translation of Maintenance Manual ofXX Truck.This manual was written by the company’s engineers and aimed to enable usersto correctly use and maintain the truck,so that it can maximize its benefits.The translationtask assigned by author is the Chinese-English translation of clutch system in Chapter III,with a total of more than 13000 words and the translation time is ten days.

1.2 Significance of the Task

With the export of automobiles,a series of manuals and materials related toautomobiles need to have corresponding English versions for use.The translation of themanual contents such as use and maintenance notice,common fault judgment andtroubleshooting is to facilitate overseas users and maintenance personnel to better grasp theconstruction characteristics of this type of truck and matters related to the use andmaintenance of caution,so as to ensure the normal use and maintenance of truck and seizethe opportunity to better expand overseas market.The most basic requirement of anytranslation activity is to make sure that audiences could understand the translation andaccept its writing style,otherwise it will affect the communication effect of translationactivities.It refers to the overseas market expansion,after-sale service and corporate imageof automobile enterprises.The text content and sentence expression of this maintenancemanual have strong professional characteristics in scientific and technological text.Afterthe translator fully understands the background knowledge and prepares the terminology,the translated text can be directly provided to customers,which can provide realconvenience for overseas customers to use this type of product and contribute to thein-depth communication and cooperation between both parties.

2.Translation Process

2.1 Pre-translation

A good translation starts with preparation.The richer the preliminary preparation,thesmoother the translating.During translation,the translator should have enough recognitionof the differences between the two languages in many aspects,which requires sufficientpreparation before translation.“Preparation before translation”refers to the work donebefore translating the content of the source text into the target language.This helpstranslator to understand the meaning of the source text faster and more ac