1. Introduction
1.1 Background of this Report
Written by Sebastian Junger, War is a novel concerned with the fights and lives of an American platoon deployed in Afghanistan. Since its publication in 2010, no Chinese translation version has been made available to general readers. The translator engages in part of the translation, around 4,500 English words or 70,000 Chinese characters. The translator is required to translate the novel in conformity with the way in which a Chinese sentence is expressed and meanwhile without violating the faithfulness, that is, the translated text shall be coherent and readable. While apart from the general requirements, such as the carefulness of diction or arrangement of a sentence, the translator found that she had to deal with a lot of military and associated terms, which had posed a great challenge to the translation work, for their precise translation is directly related to the quality of the whole translated text. Although the translator can gain access to many sources concerning military terms, many of such terms are new to the translator as well as the general readers, as a result, the report is prepared to demonstrate and analyze such terms shown in the report. This novel is divided into three parts with five to eight sections for each. In view of words limitations, section V and VI as well as the afterword attached in the end are taken as the source text. As the last part of the novel, the extracted text comprises comparatively considerable military and associated terms, including military structure, weapons and slangs, which helps a lot to the preparation of this report.
1.2 Value of this Report
This report presents readers a series of military and associated terms, some of which just spring up in recent years; furthermore, language features of the military and associated terms are analyzed and some strategies and principles are employed during the process, therefore, this report can serve as a source of reference for people engaging in the same topic. Besides, the “NATO phonetic alphabet”, using code words to stand for the Latin alphabets from A to Z and 10 Arabic numerals from 0 to 9, is given attention by analyzing the features of MTs, which has not been found in other studies of the same type.
................
2. Junger and His War
2.1 Sebastian Junger
Sebastian Junger is an American author, correspondent, and documentary filmmaker. He rose to fame after writing an international bestseller The Perfect Storm: A True Story of Men Against the Sea, which was soon after made into a film by Warner Brothers. After that, he was heralded as the second Hemingway and helped usher a resurged interest in adventure non-fiction. In 2009 Junger made his first film with photographer Tim Hetherington, the award-winning documentary feature Restrepo. The two worked together in Afghanistan assigned by Vanity Fair, a magazine of pop culture, fashion, and current affairs. They spent a year with a United States Army platoon of the 173rd Airborne in the Korangal Valley, which is billed as the deadliest valley in Afghanistan. They recorded videos to document their experience. The title refers to the outpost where Junger and Hetherington were embedded, which was named after