e with the safety principles.
交通运营商应该举止得体,这样游客才会有动力。座位安排应该舒适。司机、列车员和其他窗口工作人员应举止得体。无论如何,都不应在安全原则上做出任何妥协。
It is important to mention that the inadequate airline capacity is critical bottle neck in are travel to and fro India, particularly during peak season. Charters not only augment air capacity but also help in promoting new destinations.
值得一提的是,航空公司运力不足是往返印度的关键瓶颈,尤其是在旺季。包机不仅增加了航空运力,而且有助于推广新的目的地。
This necessitates adequate attention for upgrading transporting facilities, in important tourist centres.
这就需要对重要旅游中心的交通设施的升级给予足够的重视。
Rail transportation needs to develop special fascination for foreign tourists. It is appreciated “palace on wheels” scheme. The coast line and back water areas need an intensive care. The possibility of having ship cruises along with coast line and the potential offered by the back waters of Kerela and sunderbans (West Bengal) for river cruises are required to be fully tapped.
铁路运输需要对外国游客产生特殊的吸引力。它被赞赏为“车轮上的宫殿”计划。海岸线和回水区需要重症监护。需要充分挖掘沿海岸线进行船舶巡航的可能性,以及Kerela和sunderbans(西孟加拉邦)的回水为河流巡航提供的潜力。
Food and crafts 食品和工艺品
In many cases tour operators use local food and crafts as one of the tourist attractions of their packages Food and crafts can generate considerable profits for the local population, when volume production and delivery at set quality standards can be met by local producers. Key issues for local sourcing of food supplies in the tourism sector are quality, reliability and quantity of supply. Promotion of local sourcing therefore requires training and technical support and investment – for example in storage and distribution facilities – to meet quality and reliability standards, as well as the development of production and distribution networks to gather supplies from different local producers into the quantities required by hotels.
在许多情况下,旅游经营者将当地的食品和工艺品作为其套餐的旅游景点之一。当当地生产商能够达到既定质量标准的批量生产和交付时,食品和工艺品可以为当地居民带来可观的利润。当地采购旅游业食品供应的关键问题是供应的质量、可靠性和数量。因此,促进当地采购需要培训、技术支持和投资,例如在储存和配送设施方面,以达到质量和可靠性标准,以及开发生产和分销网络,将来自不同当地生产商的供应收集到酒店所需的数量。
Few tour operators have supply chain initiatives on the production and distribution of local, sustainable food and crafts, but some work with their local suppliers to promote local sourcing of food and other local products. Small hotels are more likely to buy from local suppliers, while some large hotels have developed programmes to encourage local production at the standards they require. This generally requires constant supervision and commitment, and success is often linked to championing of local sourcing by hotel chefs. Local sourcing and production will usually improve the contribution of tourism to the local economy, both financially and in terms of employment, and may also help to preserve local skills in craft production. For example Surajkund Crafts Mela, is the prominent tourist destination of Haryana, India. The Mela attracts lakhs of visitors, both for the amazing range of interesting crafts it showcases as well as the relaxing rural ambience of the Mela grounds. Besides shopping to your heart’s content, you can also witness beautiful, colourful folk dances and also savour delicacies of various states of India.
很少有旅行社在当地可持续食品和工艺品的生产和分销方面采取供应链举措,但一些旅行社与当地供应商合作,促进当地食品和其他当地产品的采购。小型酒店更有可能从当地供应商那里购买,而一些大型酒店已经制定了计划,鼓励当地按照他们要求的标准生产。这通常需要持续的监督和承诺,而成功往往与酒店厨师支持当地采购有关。当地采购和生产通常会提高旅游业在财政和就业方面对当地经济的贡献,也可能有助于保留当地工艺生产技能。例如,Surajkund Crafts Mela是印度哈里亚纳邦著名的旅游目的地。梅拉吸引了10万游客,既因为它展示了令人惊叹的有趣工艺品,也因为梅拉场地轻松的乡村氛围。除了尽情购物,您还可以观看美丽多彩的民间舞蹈,品尝印度各州的美食。
Destinations 目的地
In relation to the tourism supply chain and direct inputs to tourism, destinations provide infrastructure and services. Destination initiatives for sustainable tourism seek to improve the quality of infrastructure – for example, through improvements to waste management infrastructure for solid wastes and awareness raising programmes on waste management practices , to transport systems and to reduce vehicle impacts and to increase the ability of the destination to gain from tourism. Other initiatives include the promotion of linkages between touri