不同类型的转述动词在使用上的差异反映了我国研究生在词汇运用方面的不足。此外,他们的时态选择也暗示了中国英语学习者的一些问题。我相信这些出现这些问题的主要原因是他们对时态所发挥的丰富功能认识不足,对学术写作训练不足,思维方式不同。
总的来说,在本研究中,两组学者所使用的转述动词的类型和时态在很大程度上是相似的。中国英语专业硕士研究生虽然能够大量使用不同类型的报告动词,但在时态选择和报告动词的多样性方面仍存在不足。
参考文献(略)
不同类型的转述动词在使用上的差异反映了我国研究生在词汇运用方面的不足。此外,他们的时态选择也暗示了中国英语学习者的一些问题。我相信这些出现这些问题的主要原因是他们对时态所发挥的丰富功能认识不足,对学术写作训练不足,思维方式不同。
总的来说,在本研究中,两组学者所使用的转述动词的类型和时态在很大程度上是相似的。中国英语专业硕士研究生虽然能够大量使用不同类型的报告动词,但在时态选择和报告动词的多样性方面仍存在不足。
参考文献(略)