............................
CHAPTER FIVE CONCLUSION OF TRANSLATION PRACTICE
5.1 Major Findings
Terminology is the essence and key of literature, that is the first thing. It is conceptedin the professional field. Which is why English has and plays an important role intranslation. The whole point of this article is to communicate terminology translation withthe instructor. Terms are treated the same as precise attitude towards science andtechnology expressing scientific concepts.
Under the guidance of Nida’s “functional equivalence theory, the author tries toproduce content and form according to three requirements of the theory "closest, natural,and equivalence”. When dealing with long sentence translation. Forward translation isproposed in methods, free translation, deconstruction and supplementary translation to beable to modify problems of translating long sentences.
Finally, within the process of translation practice, the use of computer-assisted toolWORDFAST software is used. This software is used to determine the efficiency ofimproved translation. The software is used to verify and establish repeated terms in a text.
reference(omitted)