本文是英语翻译论文,笔者试图为国内企业规章制度翻译中平行文本的使用提供一定的实践借鉴,同时希望能更好的帮助外籍员工了解国内企业的制度与文化,从而推进国内企业的国际化发展。
第一章 企业规章制度的基本概念
第一节 企业规章制度的内容及作用
企业规章制度是为进一步深化企业管理,充分调动发挥公司员工的积极性和创造性,切实维护公司利益和保障员工的合法权益,规范公司全体员工的行为和职业道德所制定的制度。结合《公司法》和《劳动法》等相关规定,建立的一套管理制度,以促使公司从经验管理型模式向科学管理的模式转变。
依法制定的规章制度可以保障企业合法有序地运作,将纠纷降低到最低限度;好的企业规章制度可以保障企业的运作有序化、规范化,降低企业经营运作成本;规章制度可以防止管理的任意性,保护职工的合法权益;对职工来讲服从规章制度,比服从主管任意性的指挥更易于接受,制定和实施合理的规章制度能满足职工公平感的需要;优秀的规章制度通过合理的设置权利义务责任,使职工能预测到自己的行为和努力的后果,激励员工为企业的目标和使命努力奋斗;良好的规则制度为企业节约大量的人力物力为企业的正常运行提供保障。
....................
第二节 企业规章制度的类型
公司规章制度涉及面很广,包括经营企业管理制度,组织机构管理制度,办公总务管理制度,财务管理制度,会计管理制度,人事管理制度,员工勤务管理制度,员工培训制度,员工福利管理制度,生产管理制度,设备管理制度,质量管理制度,采购管理制度,仓储管理制度,销售管理制度,代理连锁业务管理制度,广告策划制度,CI 管理制度,进出口管理制度,工程管理制度,信息管理制度,安全生产管理制度,紧急预案,涉危涉化紧急预案,公司产品、技术、信息保密制度等方面。本文选取的住电电装商贸有限公司员工守则内容就包括员工守则目录、福利规定、带薪年休假管理规定、人事考评制度等各项规定。
企业在实际操作中,对于规章制度内容的设置要注意如下几个方面:
一是合法合理,就是要符合《劳动合同法》第四条的规定,这是企业规章制度能够被法律认可的大前提;
二是具有可操作性,不具有可操作性的条款对企业来说没有比有更好,比如很多企业规定:“员工不遵守执行领导合理指示的视为一般违纪”,何谓“合理”?各有各的说法,实际可操作性极弱。因此,规章制度的条款需要可操作性强的表述;
三是完备性,尽可能多地考虑生产经营、员工管理中可能发生的情况,避免发生情况后“无法可依”;
四是逻辑性,特别是在奖惩制度中,对于大错不犯小错不断的员工,采用逻辑递进的惩罚模式,能够较好地达到治病救人的效果。
.......................
第二章 平行文本的界定和作用
第一节 平行文本的定义
“平行文本”(parallel text)这个术语常用于比较语篇语言学,主要指不同语言文化背景中具有相同或相似目的的文本;而在语料库语言学中,“平行文本”是指由原文和相对应的译文构成的语料。随着翻译学研究的不断深入,“平行文本”的定义得到了进一步的完善,斯内尔·霍恩比(Snell Hornby)也对“平行文本”进行了定义:“在语言上彼此独立,但却是在相同(或相近)的情境下产生的不同文本”,或者“……同时为不同语言文化群体所制作的不同文本,……平行文本涉及的话题相同,尽管他们产生于不同的(语言文化)环境,但它们属于相同的体裁和文本类型,具有相同的功能。”
李长栓老师在《非文学翻译》中,对平行文本做了如下定义:
“平行文本(parallel text)本来指并排放在一起、可以逐句对照阅读的原文及其译文。把众多的平行文本搜集起来,按一定标准组合在一起就形成平行语料库(parallel corpora)。这些资料可以是专题性的文章,也可以是百科全书中的词条,甚至包括词典中的解释和例句。这是对平行文本的狭义解释。广义的平行文本也包括与原文内容相似的译出语资料,主要用于更深入地理解原文。简单的说,平行文本就是与原文内容接近的任何参考资料。”(2009:91)简言之,翻译中所指的平行文本表述的是与译入语和译出语内容相似或相近的的参考资料,包括各类别的专题类文章,百度文库,维基百科里的词条,各字典里的解释例句等。因而任何与原文或译文内容相关的资料都可以纳入平行语料库中服务于翻译活动。
....................
第二节 平行文本的获取途径
由于平行文本是不同语言文化环境中具有相同或相似目的的文本,就说明获取平行文本有很多途径,一般而言主要包括参考翻译语料库、检索互联网、参考客户提供的相关背景文件及资料。翻译语料库是翻译过程中最为直接的参考方法,可以为译者提供最为贴合原文语境的参考译文;客户一般在提供原文时,还会提供很多其他背景材料,以此方便译者了解更多与原文有相关联系的信息。
最常用的方法是检索互联网。随着信息时代科技的发展,网络已经成为人们生活中不可缺少的一部分,当下获取信息最便捷普遍的形式便是互联网。以本项目为例,在谷歌中搜索“employee handbook pdf”,就会出现如下图所示的各种各样的平行文本,还可以避免出现一些不相关的广告等干扰查找,非常省时省力,查找方便精准。在查找时,由于网上内容复杂多样,可能会出现很多不相关的查找结果,可以使用一些基本的谷歌搜索引擎命令,如查找完全匹配搜索,要把搜索词放在双引号内;加号表示逻辑“与”;减号代表搜索不包含减号后面的词的页面;大写的 OR 表示“或者”;星号*是常用的通配符,可代表任何文字。除这些简单的搜索技巧之外,还有一些高级搜索,如 site,link,inurl,allinurl,intitle,allintitle 等,方便快捷。
.......................
第三章 住电电装商贸公司员工守则中译英案例分析 ......................10
第一节 平行文本在专业用词层面的应用 ................10
第二节 平行文本在句法层面的应用 ...................14
第三章 住电电装商贸公司员工守则中译英案例分析
第一节 平行文本在专业用词层面的应用
由于译者自身能力水平限制,以及译者对相关行业专业用语不熟悉,初译在最基本的用词方面都产生了很多问题,如果译者在译前大量参考平行文本,翻译中遇到专业问题进行搜索和查证,学习和借鉴平行文本的文体风格和用语习惯,可以为译者提供大致的范本,节省翻译的时间,提高译文的质量。请看如下几例:
例 1:
【原文】员工虚报交通费的,公司将给予警告处分,并不予报销其所申请的交通费。
【初译】Staff members will receive a warning from Company if they are lying abouttheir transportation fees and such fees shall not be compensated.
【译文】Staff members found to be involved in a fraud of reimbursement oftransportation expenses shall be punished with a disciplinary warning from the Companyand such reimbursement shall be invalid.
【平行文本】The employee concerned shall be responsible for the expenses notreimbursed by the deadline and all reimbursement evidence must be true and solid, and incase of any false declaration, the Finance Department will not reimburse the expense.
......................
结语
综上所述,平行文本在企业规章制度翻译中具有极大的参考价值。首先,由于企业规章制度属于较为专业性的文本,译者自由发挥的空间较小,所以只能学习规章制度特有的译法,译者在译前大量阅读平行文本,并进行总结归纳之后,会更好地理解项目中要翻译的文本,也能为之后的翻译提供一个大致的思路;其次,无论是从专业用词、句法层面还是篇章层面,平行文本由于其语境、内容等相似,不仅可以供译者进行学习借鉴,同时也为译者提供了可参考的译文版本和行文风格。所以,平行文本在企业规章制度翻译中起到的作用不可忽视。
由于笔者实践经验欠缺,理论知识不足,文中有很多分析可能需要斟酌和修改,从更加全面的角度进行详细的分析探讨。笔者在此试图为国内企业规章制度翻译中平行文本的使用提供一定的实践借鉴,同时希望能更好的帮助外籍员工了解国内企业的制度与文化,从而推进国内企业的国际化发展。
参考文献(略)