本文是在教材编写理论的指导下,以《发展汉语》综合教材中初、中、高三篇不同等级的当代文学作品作为具体的研究对象,从改编的角度展开研究。我们借鉴了已有的分类标准,主要从词语、句子和篇章段落三个方面分析作品的改编类型。其中,词语改编分为更换词语、删减词语和增加词语三种改编类型;句子改编分为缩短句子长度、增加关联性词语、替换句子和调整语序四种改编类型;篇章段落的改编分为改编标题、增加句子、删减某些句子、段落以及调整篇章逻辑关系四种改编类型。通过对这三篇不同等级作品的改编类型的研究,本文从这些详细的分类中得出了当代文学作品改编的特点以及一些不足之处。为进一步研究改编后的作品是否适合汉语学习者学习,本文计算了改编前后作品的难度系数,发现《北京的四季》和《起名字》这两篇作品改编后的难度系数均比原作品的难度系数高。因此,我们又对教材的直接使用者进行了访谈。通过访谈,我们发现难度系数高的作品不一定不适合汉语学习者学习,但需适当减少改编后作品的字数。最后,本文根据前文的分析结果,以《发展汉语》综合教材为例,针对国际中文教育教材,从词汇、句子、篇章段落和作品整体四个方面提出了一些具体的改编建议:控制非常用词数、注重词语的实用性、结合上下文进行改编、增强篇幅逻辑性等。
参考文献(略)