本文是一篇语言学论文,笔者认为赞美在语言交际的成功实现中起着重要的作用。在正式场合,特别是在商务场合,恭维被认为是表达礼貌、感激、钦佩的必要元素。赞美诗不仅与言语礼仪有关,而且与礼貌的范畴有关。
ГЛАВА 1. Теоретические основы исследования
1.1 Лингвистическая прагматика как направление исследования
1.1.1 Теория речевого акта
Теория речевых актов (ТРА). Направление в теории коммуникаций, лингвистике,которое исследует речевые акты как высказывания, порождаемые с определеннойцелью для совершения ментального или практического действия при помощи такогоинструмента, как язык.
Понятие речевых актов впервые ввел английский философ Дж. Остин, согласнокоторому, ТРА – это учение о строении элементарной единицы речевого общения. Вкачестве оснований для типологии РА используют: цель речевых актов, статусговорящего и адресата, различия в информационном содержании, и различноеотношение к содержанию высказывания.
Основными чертами речевого акта являются наличие интенции и целивысказывания. В речевом акте участвуют говорящий и адресат, обладающие некоторымфондом общих знаний и представлений, обстановка и цели речевого общения, а такжетот фрагмент объективной деятельности, о котором делается сообщение. Этикомпоненты создают прагматическую сторону речевого акта, под воздействиемкоторый формируется модальная рамка высказывания, предназначенная длякоординации названных компонентов. Выделяются следующие типы речевого акта:информативные акты, сообщения; побуждения; акты-обязательства; формулысоциального этикета; выражения эмоциональной реакции на ситуации или сообщение;речевой акт, обеспечивающие завязывание поддержание и прекращение речевыхконтактов. Среди всех перечисленных главенствует задача информирования.
1.2 Деловое общение и коммуникативно-речевая компетенцияспециалиста
1.2.1 Деловое общение как вид социальной коммуникации
Понятие делового общения
В современном социальном контексте можно предложить несколько определенийрассматриваемого феномена. По мнению Т.Н. Астафурова, «деловое общениепредставляет собой межличностную зону профессиональной коммуникации»[Астафурова 1997:23].
И.В. Михалкина считает, что «деловое общение является видом социальноговзаимодействия, в процессе которого участники стремятся к решению актуальной дляих профессиональной деятельности коммуникативной задачи» [Михалкина 1997:78].
Л.А. Введенская полагает, что «деловое общение – это сложное явление, на егохарактеры оказывают влияние как горизонтальные, так и вертикальные связи,определяющие взаимодействия» [Введенская 2002:38].По мнению Н.Н. Романовой «деловое общение представляет собоймногоаспектный процесс установления и развития профессиональных иадминистративно-правовых контактов между людьми, осуществляемый знаковымисредствами взаимодействия, который включает в себя обмен информацией, восприятие,понимание другого человека, выработку стратегии сотрудничества и оказание влиянияна него» [Романова 2015:9].
ГЛАВА 2. Роль и место комплимента в русском и китайскомделовомобщении
2.1 Понятие комплимента. Комплимент в деловой коммуникации
Понятие комплимента
В межкультурной коммуникации комплимент является одной израспространенных конструкций в языковом поведении, который имеет своюуникальную модель выражения и содержания нации, а также отличительныенациональные особенности. И в Китае, и в России люди часто употребляюткомплименты в общении, но в способах их выражения и реакции на них может бытьразличие [Жэнь 2019:660].
Исследованиями комплиментов занимались такие ученые, как О.С. Иссерс, В.П.Шейнов, Н.И. Формановская, Е.А. Семенова, О.А. Агаркова, Вежбицкая, Цзя Юйсинь,Чжоу Миньцюань, Чжоу Даньдань, Ван Линь и др. Они подробно рассмотрели видыкомплиментов, их функциональные, структурные и стилистические особенности и т.д.
Что касается самого слова «комплимент», то словарь русского языка даетследующее определение: «лестное для кого-л. замечание, любезный отзыв» [Евгеньевой1983:339]; в словаре С.И. Ожегова комплимент определяется следующим образом:«Комплимент – любезные, приятные слова, лестный отзыв; особая форма похвалы,выражени