工程类文本英汉互译中句子信息焦点的处理
日期:2018年08月30日
编辑:ad200901081555315985
作者:无忧论文网
点击次数:2233
论文价格:150元/篇
论文编号:lw201412261053197422
论文字数:36897
所属栏目:英语毕业论文
论文地区:中国
论文语种:中文
论文用途:硕士毕业论文 Master Thesis
维模式的差异,英汉语主从复合句的信息焦点所在位置也有所不同。汉语习惯首先叙述事情的背景,客观条件,原因等,最后总结,加以评论,表明观点。而英语思维模式以线性为主,重分析。所以英语习惯先表明观点,点明主题,然后说明背景,条件,原因等其他信息。一般认为从句处于从属地位,所含信息一般是作补充说明,处于次要地位,而主句是信息焦点所在。因此主从复合句中,汉语的信息焦点通常在句末,而英语在句首。这样的差异使得翻译时,要调整语序以符合译入语