动漫设计论文栏目提供最新动漫设计论文格式、动漫设计硕士论文范文。详情咨询QQ:1847080343(论文辅导)

从日本动画版“西游记”看中国动画发展策略

日期:2018年01月15日 编辑:ad201107111759308692 作者:无忧论文网 点击次数:1444
论文价格:50元/篇 论文编号:lw201307211207474733 论文字数:35470 所属栏目:动漫设计论文
论文地区:中国 论文语种:中文 论文用途:硕士课程论文 Master Assignment

第一章《西游记》在日本的流传及影响


第一节《西游记》在日本的流传


目前,世界上的主要语种以及东亚、东南亚的各种语种均己有了较为完整的《西游记》译本,《西游记》至少被译成十几种语言广传国外,成为世界浪漫主义和儿童文学杰出作品之一。唐僧取经故事最早见于外文是明代前期的朝鲜文译本。日文翻译《西游记》,从时间上比西方早一个多世纪。远在江户时代的宝历八年(1758年,中国的清代)日本著名小说家西田维则(笔名国木山人)就开始着手于《通俗西游记》的翻译工作,历时74年完成译本,全书共五编,三十一卷。①西田维则等人又翻译了另一译本《绘本西游一记》,从文化三年(1806年)开始到天保八年(1837年)完成,译本全书共四卷。这两种译本都是日本古代的旧译本。到了明治时代(1868年),《西游记))在日本深受喜爱,《绘本西游记》被几度重印。国外收藏《西游记》的明清刻本也以日本最为丰富。据日本的斋田秋男、伊藤敬一近年所撰写的《西游记研究和资料》一文介绍,日本所藏《西游记》刻本有以下几种:

一、明刻本

二、清刻本

由于日本对《西游记》翻译年代久远和对其刻本收藏丰富,吸引了众多专家学者的关注。据不同史料一记载,国外研究《西游记》以日本汉学家的成绩最突出。20世纪以来,现代日文译本《西游记》多达30余种。其研究内容之精细、范围之广泛、渠道之通达、评论文章之深刻,让世人始料不及。


第二节《西游记》对日本文艺的影响


中国的古典名著《西游记》在其漫长的故事演变过程中,从18世纪开始就以各种不同的版本形式逐渐流传到日本,中国与日本几乎同时享受到了《西游记》故事发展演变的全过程。在经过了漫长的流传岁月,《西游记》文化早己渗透到日本文学艺术的各个领域。曾有日本学者认为,日本著名古典小说《桃太郎的故事》是在受到《西游记》的启发之后才得以完成的。日本著名学者田千砍就曾在《日本童话的新研究》中论述道:“为《西游记》主人公—孙悟空的活跃而吸引的作者将孙悟空化为桃太郎,将猴子化成桃太郎的随从。《桃太郎的故事》和《西游记》里的主人公都被构思成‘为完成大业而奋斗’的大智大勇者,他们的随从也同样都被设计成形态各异的动物。”①由此可见,日本文学艺术直接借用了《西游记》的艺术形式和情节模式,促进了日本古典长篇小说艺术形式的突破。当日本的影视艺术日臻丰满,成为文学艺术重要角色之一的时候,日本的动画艺术也受到了来自《西游记》的启发。


第二章《西游记》在日本动画中的变异


人类文明发展过程中,许多脱离了原始生存状态的民族,有了与外部世界接触的意识。表现在文化活动层面上的交流,无论主动或是被动,在与异质文化接触碰撞后都会达到一定程度的融会贯通,会形成新的文化语境。世界各民族中,几乎都存在着本民族文化与异质文化相抗衡相融合的现象,且不断发展变化。当我们从一种文化视角对文学文本进行解读分析的时候,就会发现文学文本发生了“变异”,并最终形成文学的变异体。

人类早期“文化”,是在古代原始居民生存的特定的自然环境与人文环境中形成的。由此孕育出的特殊的文化气质,就是文化层面上最早的民族特性。任何民族的文化特性一旦形成,就具有了“壁垒性”特征,并有效地形成了普遍范围内各民族文化冲突的最根本的内在根源(排除了文明社会中经济对文化的制约和政治权力对文化的控制等各种因素)。通过对文化运行的内在机制进行分析、研究会发现,文化冲突能够使双方经历文化摩擦,最终达到文化融合。无论是欲求扩展自身的文化,还是希冀保守自身的文化,文化机制内部都会发生一系列的“变异”。文学的“变异体”形成之后,原先文学文本中内具的“强制性”因素会逐渐消溶。一旦这些因素被消解,就不再被人们强烈地感受到,并且不会承认“变异体”与‘·异质文化”之间的血缘关系。文学“变异体”一旦被认定为新的“民族”本源,很快就会衍生出新的文学文本。一个民族的文学传统,其实就是在这样的“变异”过程中得以延续,并在此基础上再次衍生、升华。譬如,中国小说《西游记》在日本落户后经历了无数次变异,在20世纪世界文化交融影响的大环境中脱颖而出,受到全世界的瞩目。


第一节内容及形式的变异


打开八十余万字的百回巨著《西游记》,一个光怪陆离、变幻万端的神奇世界和无数变化莫测、形象各异的神人妖魔,就像万花筒一样纷呈眼前。孩子会被猴王、猪精降妖伏怪的神话故事情节所吸引;成人则被充满哲理性的神魔言行所倾倒;老人会在其间重温逝去的岁月和消磨的时光。世界各国的读者,被故事中唐僧师徒四人从东土大唐去西域极乐世界行程数万里、战胜九九.八十一难的见所未见、闻所未闻的取经经历所吸引。《西游记》不仅故事内容曲折动人,而且思想寓意深刻,艺术视角宽广。其通过极其丰富的想象力,制造出人鬼神共存的魔幻世界,在愉悦读者的同时,折射出现实社会中的人生百态。几个世纪过去了,《西游记》以其独特的艺术魅力己经或正在引起世界各国的关注。文学艺术作为快速直接反映社会现实的工具,在经济全球化的20世纪后半叶得到了突飞猛进的发展。《西游记》就是在这一时期在日本发生了变异。现代日本,自动画问世以来,对中国原版的《西游记》多次加以变异。变异后的《西游记》动画不仅受到了日本大众的喜爱,同时也受到世界各国观众的欢迎,在经济和艺术上取得了巨大成功。


第二节变异原因探析


文学艺术的变异是一个十分复杂的文化运行过程。在这个过程中不仅有“民族主体”和“变异体”,而且还存在着“中间媒体”。换言之,一切“变异”运动过程中都有“中间媒体”在起作用。事实上,正是中间媒体呈现了文学艺术变异的基本轨迹。有论文指出,在日本神话向古小说演变进化的过程中,一直有中国文化的某些因子以一种被分解的形态介入其中。《西游记》在日本的流传过程中也经历了被“拆离”和“重新组装”的步骤。这些“中间媒体”形成了一个过渡性走廊,成为新的文学样式的主要“成分”。要想最大限度地准确分析其变异原因,首先必须了解作品的本体特征,其次要研究制造“变异”作品的民族文化、产生作品的社会环境、作品所处的时代以及作品生产的动画制作机制。取经故事内容包含了:探险故事—团队合作—自我超越—正义战胜邪恶—魔幻历险,这样一些审美共通性很强的程式单元。故事中人、神、怪、儒、释、道结合贯通的理念,也是它可以超越时代、超越种族被受众广泛接受的原因之一。在影视改编中,必须强调取经故事的这些程式结构,才能被现代大众接受。日本动画对《西游记》的改编不仅突出强调了探险故事、正义战胜邪恶这两方面,还强调团队合作、自我超越等主题内核,增强了表现力度。日本动画版“西游记”与央视版《西游记》相反,发展了《大慈恩寺三藏法师传》中《心经》防身的作用,“三藏”在故事中大念佛经,用以降妖。悟空变成智商低下的妖怪,如果将魔力控制环摘除,他就是失去理智的野兽。心地善良的八戒和浪荡又不失温柔的悟静,四人的身世将他们联系在一起,他们都没有盖世的武功,只能在相互协作中取得胜利。日本动画版“西游记”中除妖魔外神仙也是他们的敌人,四人在战斗中别说克敌制胜,有时能保住性命都难,所以他们在每一次战斗中都要作到自我的超越才可以继续旅程。

《西游记》是一部佛教小说,它讲述的是一个佛教史上的传奇故事,故事的主角是一位虔诚的僧人,他带领徒弟西天取经,虽徒弟们并非和尚出身,但他尽量以佛家规则来规范自己和徒弟们。例如,《西游记》第二十七回《尸魔三戏唐三藏,圣僧‘}良逐美猴王》也就是我们常说的《三打白骨精》那一回中将悟空逐出师门的情节,还有著名的第五十四回《法性西来逢女国,心猿定计脱烟花》中,唐三藏拒绝与女王结婚的情景等等,都能看出三藏对佛家规范的严格遵守。这样的例子在整部书中随处可见,不足为奇。但在日本动画版“西游记”中,这些典型的特征已被消减。几乎每一部与《西游记》有关联的日本动画都要为这师徒四人增添爱情色彩。例如手家治虫的《我的孙悟空》中悟空就有从小青梅竹马的恋人嶙嶙旧本动画《西游记》中的女三藏法师不仅没有“四大皆空”反而有“七情六欲”,在第一集中她就与“神仙”有“一夜情”;在《最游记》中三藏的“大开杀戒”也让很多中国观众叹为观止。日本动画并没有表现出我们通常了解的佛家规范,这与日本佛教思想的变异有很大的关联。

总之,中国所尊从的“仁、义、理、智、信”等儒家教条和讲究“四大皆空”的佛教在日本传播并发生了质的变化,与日本本土的神道教相融合成为武士修禅的基本教育。“四大皆空”被享乐主义和功利主义所取代,甚至佛教中的修果也成为了官职,己无可辩驳地在日本平民化和政治化了。正是这些不同导致了近代出现的日本动画版“西游记”中三藏、观音、释逛都己不是法号而是官职,享有国家的工资补贴和差旅补助,这些与中国《西游记》中佛家思想是有差异的。但不管怎么说,无论是对《西游记》的接受还是对其的改造,我们都可看到中国佛教对日本的影响。


第二章《西游记》在日本动画中的变异..........15

第一节内容及形式的变异..........18
27第二节变异原因探析..........27
第三章日本动画版“西游记”对中国影视的影响..........27
第一节日本动画版“西游记”对中国影视的影响..........39
第二节日本动画版“西游记”对中国动画的启示..........42
结语..........48


结语