英语语言学论文栏目提供最新英语语言学论文格式、英语语言学硕士论文范文。详情咨询QQ:1847080343(论文辅导)

文化功能对等理论下汉语“禄”语义及翻译效果的研究

日期:2018年02月27日 编辑:ad201011251832581685 作者:无忧论文网 点击次数:1509
论文价格:300元/篇 论文编号:lw201603221011542905 论文字数:39283 所属栏目:英语语言学论文
论文地区:中国 论文语种:English 论文用途:硕士毕业论文 Master Thesis
ture are to gain high position in the royal rank and pass the imperial civil service exam to climb the royal ladder. That is to say, in China, especially in ancient China,  Lu  has  very  close  relationship  with  rank  and  success  in  the  imperial  civil service exam. 
......

Chapter Two Literature Review

2.1 Previous Studies on Word Meaning
Word,  the  smallest,  independent  and  meaningful  unit  of  language,  can  well reflect the  national  and  historical  characteristics  of  a  language.  It  consists  of  two interrelated parts: form and its various meanings. As to the word form, there are great differences between Chinese and English: Chinese is made up of strokes and English is a unit of letters. In Chinese, compounds of two or more Chinese characters are most popular and the meaning of the latter character always comes from or is the result of the former character. For example, in the idiom高官厚禄gao(1) guan(1) hou(4) lu(4), 厚禄 is  thought  to  come  after 高官.  While  there  is  no  such  relationship  between English words.  The study of word meaning, which lies at the center of human communication, is one of the basic issues in linguistics. Translation is closely related to meaning, thus the standard of translation should be described as: based on a thorough understanding of the various meanings of both the source language and the target language, one should make an adequate and best equal-valued translation from the source language to the target language.  
.......

2.2 Meanings of the Chinese Word of “Lu”  and Its Existing Translations
As an important branch of Chinese auspicious culture, idioms and expressions of Chinese  word  of  “Lu”  appears  to  be  popular  both  in  communication  and  in  the literature. Thus, the translation of the word or idioms can also  be  found  in  many bilingual dictionaries. In the following part, meanings of the Chinese word of “Lu” are talked about in detail, and its existing translations were collected from dictionaries and related literature.“Jixiang” (auspicious) is a phenomenon of the Chinese culture which originates in the native habits and customs. The auspicious culture is an integral part of Chinese traditional culture. It forms a complete cultural system with the development process during thousands of year, such as mascots, auspicious patterns, and auspicious words. Lying at its heart are the traditional “Five Fortunes”: longevity, affluence, good health, virtue and “natural death”. That is to say, if one remains healthy and peaceful both physically  and  psychologically,  behaves  virtuously  and  benevolently,  possesses  a considerable amount of wealth, lives for a long time, and eventually dies without any pain,  conflict  or  worry,  then  he  or  she  is  fortunate  in  its  truest  and  most comprehensive sense. As  for Five Fortunes, the posterity provides a  more general summary:  Fu  (happiness,  good  fortune),  Lu  (salary,  job,  fame,  prosperity),  Shou (health, longevity), Xi (joy, love, marriage), and Cai (money, wealth).  
.........

Chapter Three Research Design........23 
3.1 Goal and Hypothesis......23 
3.2 Research Methods....24
3.2.1 Participants ....24 
3.2.2 Test materials.......24 
3.3 P