Warning: filemtime(): stat failed for E:\wwwroot\51lunwenwang\Storage\Sessions\53moCbuF7uoukM6003yLRiLKi7HFWLnSBMkbY3w1 in E:\wwwroot\51lunwenwang\Core\Seaway\Session\FileSessionHandler.class.php on line 64

Warning: filemtime(): stat failed for E:\wwwroot\51lunwenwang\Storage\Sessions\5jCvP6iIgjqBhaocy3gOERtCAFr9fXJNjI9L4gva in E:\wwwroot\51lunwenwang\Core\Seaway\Session\FileSessionHandler.class.php on line 64

Warning: filemtime(): stat failed for E:\wwwroot\51lunwenwang\Storage\Sessions\MARdTE9yHnAhIOeVP7Z3WX5ahlbjIGLW2aKVOwpQ in E:\wwwroot\51lunwenwang\Core\Seaway\Session\FileSessionHandler.class.php on line 64

Warning: filemtime(): stat failed for E:\wwwroot\51lunwenwang\Storage\Sessions\PlwyYiblzgtuWPhR72tKmB9pjscPXj8Aon9Jm7rj in E:\wwwroot\51lunwenwang\Core\Seaway\Session\FileSessionHandler.class.php on line 64

Warning: filemtime(): stat failed for E:\wwwroot\51lunwenwang\Storage\Sessions\joWrK2favApkEFIPudwhFxX3hVkd5BaPuz1lYTi8 in E:\wwwroot\51lunwenwang\Core\Seaway\Session\FileSessionHandler.class.php on line 64

Warning: filemtime(): stat failed for E:\wwwroot\51lunwenwang\Storage\Sessions\xWGHx97beXhLW2toyvSnVhZUaDmhwADUGgHd2nPz in E:\wwwroot\51lunwenwang\Core\Seaway\Session\FileSessionHandler.class.php on line 64
我国旅游宣传资料的翻译 (第2页) - 旅游英语 - 无忧论文网

旅游英语论文栏目提供最新旅游英语论文格式、旅游英语硕士论文范文。详情咨询QQ:1847080343(论文辅导)

我国旅游宣传资料的翻译

日期:2018年01月15日 编辑: 作者:无忧论文网 点击次数:6160
论文价格:免费 论文编号:lw201006111043451386 论文字数:4000 所属栏目:旅游英语论文
论文地区:中国 论文语种:中文 论文用途:职称论文 Thesis for Title
Shi ( the most beautiful woman in Chinese history)。
    (2)、补译、音译和意译结合如:昭君出塞Wang Zhaojun's Marriage to the King of theXiongnu。
    (3)、意译向译文读者忠实地转达原文信息,有时要作适当的文化转换。如:“玉兔”为什么英译成“ Moon Rabbit ”而不译成“ Jade Rabbit”?原因在于:“玉免”乃我国神话中陪伴吴刚生活在月宫挂花树下的兔子,因此,它又成为月的代称。将它译成Moon Rabbit体现了我国古老文化的风味,帮写硕士论文读英文不易产生异解,不会误认为是玉做成的兔子。
    3、景点名的翻译 [6]
    景点名是旅游的向导,是社会交往的媒介。在信息化社会中,景点名在国际政治、经济、外交、外贸、科技、文化交流、新闻出版以及社会生活方面都起着非常重要的作用。
    (1)、一个字的专名加一个字的通名的景点名英译法:音译+音译+意译即专名音译;通名视作专名的组成部分,先音译并与专名连写之后再意译为另一词,例如:恒山 Hengshan
    Mountain