商务英语论文栏目提供最新商务英语论文格式、商务英语论文硕士论文范文。详情咨询QQ:1847080343(论文辅导)

如何提升商务英语翻译的教学效果

日期:2018年09月25日 编辑:ad201703301955106400 作者:无忧论文网 点击次数:1560
论文价格:免费 论文编号:lw201206122227507107 论文字数:3233 所属栏目:商务英语论文
论文地区:中国 论文语种:中文 论文用途:职称论文 Thesis for Title
相关标签:商务英语翻译教学

《商务英语翻译》是商务英语专业的一门专业必修课程。 《商务英语翻译》要求任课教师在熟练掌握汉英两种语言及商务方面相关理论知识和实践经验的基础上传授翻译理论知识和翻译技巧,其目的是使学生灵活运用各种技能技巧,将商务相关文体翻译成规范的另一种语言文体,以提高对外交往的效率和质量,扩大交往的深度和广度。该课对教师的教学手段和学生的综合能力要求比较高。结合实际,为了提高商务英语翻译的教学效果,教师采用如下教学方法确有实效。

一、案例教学法
1.案例教学法的特点案例教学法是指在学生掌握了有关基础知识和基本操作技能的基础上,教师根据教学需要,运用日常生活中真实典型的实例,让学生就具体问题进行全面分析和思考,最终达到解决实际问题的目的。案例教学应以授课教师为主导,鼓励全员参与,以具体的案例与经过讨论而总结出的经验作为依据,激发学生对预定假状况进行问答,达到举一反三的效果,最终实现应用到实践中为目的。
2.案例教学法的可行性
(1)案例教学缩小了课堂教学与商贸环境的距离,使学生可以了解更多的与案例话题相关的商务知识、专业术语并掌握商标、广告等不同体裁的翻译方法。弥补了学生商务知识和翻译经验的缺失。
(2)教学案例的选择是以适应教学目标的需要为前提。案例本身不是纯理论性的内容,而是具有典型性的事例。有的案例反映经验,可供学习;有的案例反映弊端,需要进行分析总结,对症下药。分析案例的过程就是让学生开动脑筋,挖掘问题的本质,进而提出合理性建议和解决的方法,以此来提高学习者分析问题和解决问题的能力。
(3)案例教学法不会与其他的教学法发生冲突,可兼容并用,能够把小组讨论,主题发言,教师扮演导演角色等教学手段融为一体。

二、整合教学法
1.内涵意义
整合教学法指的是,在讲授商务英语翻译的课程中,充分考虑该课程的内在特点与其他课程的关联性,教师在教学过程中,要根据相关教材内容进行整合的同时,对教学方法和教学手段也作相应的系统的分析和调整。也就是说,要用全面的、客观的、辩证的观点去分析和解决问题。在教学过程中,要充分考虑各课程之间的横向与纵向的知识联系,合理调整以实现教学效果的优化配置。鉴于此,商务英语翻译课可作整合。
2.整合方式英语技能与商务知识的整合。
商务英语专业是复合型专业,“英语语言优势+国际贸易技能”是本专业的主要特色。该专业旨在培养具有良好职业素质和职业道德、掌握国际经济贸易领域的基本知识和理论、具备一定的商务操作技能和业务处理能力、能够以英语为工作语言参与国际商务活动、从事国际商务工作的技能型涉外商务人才。尤其是在国际贸易各个环节在交易的过程中都起着重要的作用,商务英语翻译课程需要实现商务知识积累和英语技能提高的有效融合。3.对师资的要求英语技能与商务知识的整合必须以教师与学生良好的合作为基础,要求任课教师既要拥有熟练运用英语语言的能力,又要拥有掌握丰富的商务理论知识和商务翻译实践经验。
目前我国大部分从事商务英语教学的教师都是出身于英语专业,有很强的英语技能,但缺乏商务知识和参与企业发展的实践经验。所以学校要开拓各种渠道,鼓励任课教师通过参加培训进修和到企业中去挂职锻炼,获取丰富的商务知识和实际业务经验,进而提高实际教学能力。

三、实训室情景教学法
1.实训室情景教学法优点
实训室情景教学是职业教育学生技能培养的起点,是学生由书本走向实习和就业的接口。在商务英语翻译教学过程中,把单纯的理论教学转化成直观形象的商务英语翻译模拟现场,吸引学生的注意力,激发他们的学习兴趣。这样,学生与教师的地位与在课堂上的作用也发生了变化,教师由原来的知识灌输者转变为学生的组织者和指导者,学生也由原来的灌输对象转变成了主动参与和发现的主体。实训室情景教学是学生养成良好职业道德、严谨作风和提高素质的重要平台。
2.实训室的建设
实训室情景教学法是否能达到良好的效果,关键在于构建科学合理的模拟现场。相关院校应该建立一个集商务英语、应用英语等各专业翻译课的教、学、做一体化平台的翻译工作室。翻译工作室的建设和使用可以提高学生的翻译实践能力和职业技能。翻译工作室建成之后,应长期对外开放,在指导教师带领下,让学生完成学校和企业的一些翻译工作。教师可以把全系学生分成不同的翻译组,如公司简介翻译组、商务合同翻译组、商务信函翻译组、综合翻译组等,由翻译水平较高的学生担任组长。
首先把收到的翻译内容交给相应的翻译组学生,完成初期的翻译工作,再由组长负责,然后由翻译水平较高且具有丰富翻译经验的老师和行业顾问进行校对定稿。这种工作室的建立与应用,能够实现“做中学”的合一。与企业合作,可以有效降低学校的资金投入,为学生职业岗位能力训练搭建重要的平台;更重要的是,既可以充分锻炼学生的翻译能力,又可以提高他们作为未来从业人员的责任心。企业可以少花钱多办事,学生又提早得到了诸多锻炼,可谓是“双赢”。

四、项目教学法
1.项目教学法的内涵及设计原则
项目教学法是指将传统的学科体系中的知识内容转化为若干个“教学项目”,围绕该项目组织和开展教学活动,让学生直接全程参与去体验、去探究。项目课程可以是若干个项目组成的一个典型的能够体现实际工作任务的全过程;也可以是针对某一项进出口业务,师生共同完整经历的全过程。项目教学法应遵循以学生为中心,教师为协助的原则。
2.项目教学法的教学要求
(1)创建学习资源和学习的环境项目课程要求在理论教学规范的基础上,增加实践环节课程的教学与学习过程,最终要落实到促进学生有效学习上。教师的组织方式可以变为教师或专家工作团队,创建一个实践练习与理论学习融于一体的教学场所。
(2)项目教学法的要素情境要素———师生共同协作创建国际贸易部分环节情境;任务要素———统筹规划“学习模块”任务的完整性;过程 要 素—————模 拟 实 施翻 译 项 目 的过 程;评 价 要素———翻译成果的评价多样化。
(3)项目教学法过程要求在实施项目教学法过程中,教师要依据商务英语翻译课程教学任务将原有课程内容重新进行取舍组合。同时要进行商务英语翻译教材的开发,按照职业实践特点的逻辑顺序,重点挖掘并拓宽各个相关课程内在的关联,进行延伸和互动。在实施过程中,出现的问题与矛盾要及时反馈,以利于修正和完善课程体系。
3.项目教学法的意义
项目教学应用于学习贸易流程和商务英语翻译的教学的过程,具有一定的现实意义,能够将商务英语翻译课题的理论知识和实际翻译技能结合起来。在一定的范围内学生可以自己进行组织,安排学习的范围。学生在翻译过程中,自己可以解决出现的困难和问题,尽快熟悉贸易流程,掌握翻译技巧。这就要求学生不仅要注重知识的积累和运用,而且还要有运用新学的知识和技能,解决过去从未遇到过的实际问题的能力。

五、结束语
目前,在商务英语翻译教学过程中,还没有形成一套科学完整的教学体系和模式。以上四种教学方法虽然都具有很多优势,但是也存在一定的局限性,在实施过程中还受到师资力量、教学条件、教材选取和学生本身素质的影响。因此,教师要结合实际情况,做到深入细致、有针对性的研究应用。

参考文献:
〔1〕谢彩虹.案例教学法在商务英语翻译教学中的应用〔J〕.湖北经济学院学报,2008,(4).
〔2〕卢龙飞.基于构建主义理论的商务英语教学法〔J〕.湖南科技学院学报,2010,(10).
〔3〕冯克江.回译———高职商务英语教学新方法〔J〕.沙洋师范高等专科学校学报,2010,(6).
〔4〕王赢秋.高职商务英语翻译教学模式构建〔J〕.中国校外教育,2010,(20).