商务英语论文栏目提供最新商务英语论文格式、商务英语论文硕士论文范文。详情咨询QQ:1847080343(论文辅导)

商务英语信函翻译的原则与要求

日期:2018年03月16日 编辑:ad201011251832581685 作者:无忧论文网 点击次数:2749
论文价格:免费 论文编号:lw201112311908001429 论文字数:3513 所属栏目:商务英语论文
论文地区:中国 论文语种:中文 论文用途:职称论文 Thesis for Title
在语言准确、风格规范方面与原文对等。例如下列贸易术语和套语的翻译:
The duplicate shipping documents including bill of lading, invoice packing list and inspection certification were air-mailed to you today.
译文:包括提单、发票、装箱单和验证书在内的装运单证副本今日航寄贵处。
(这句中的shipping documents, bill of lading invoice packing list和inspection certification等贸易术语,具有书面语的正式规范特点,在译文中也得到了准确翻译。此外duplicate代替日常用词copy,显得更加正式规范,在译文中也规范地译为“副本”)
准确规范还包括理解原文结构,在理解过程中从上下文仔细推敲,设法理清句子结构和逻辑关系,才能正确理解原句意思,保证译文准确规范。


(二)商务英语信函翻译的几点要求
1•商务英语大都以传递信息的功能为主,较少运用修辞手段,一般不存在语言与文化的差异,因此在翻译中无须作太多变动,多数情况下在确保事实细节(包括日期、数量、金额等)的准确翻译下可按原句