语言学论文栏目提供最新语言学论文格式、语言学硕士论文范文。详情咨询QQ:1847080343(论文辅导)

《中华传统美德修养文库》中标题“信达雅”的维译探讨

日期:2024年02月26日 编辑:ad201107111759308692 作者:无忧论文网 点击次数:364
论文价格:150元/篇 论文编号:lw202402211005168675 论文字数:38666 所属栏目:语言学论文
论文地区:中国 论文语种:中文 论文用途:硕士毕业论文 Master Thesis
ʃlik boluʃ”更好,更符合“信”的翻译原则,也更能将文中人物在工作和生活上的做法展现出来。

语言学论文参考


结语

标题作为文章的窗口,众多翻译学者也多有研究,涉及的领域也很宽泛,其中对标题的研究多倾向于政治、新闻的标题翻译研究,各种研究性的文章层出不穷,但是在文学作品标题的维吾尔语翻译研究极少,本文通过对文学作品《文库》中标题基于“信达雅”维译的分析研究,重点对《文库》中标题分类的侧重翻译,标题中特殊引用的翻译以及标题中的翻译方法进行了分析、研究和总结,从语料中的典型标题入手,以“信达雅”为翻译原则,通过对《文库》中标题的维译进行系统的阐述,希望为今后的维吾尔语研究者们从微观以及宏观的角度对文学类标题的翻译进行研究提供一些基础。

标题从宏观上根据文本分类有历史类、文学类、政治类、经济类、科技类,从微观上则是从表达形式上分为表达型、信息型和召唤型,本文主要是从微观上进行分析研究,表达型标题侧重将信息直接表述出来,信息明显,易捕捉,所以其内容比较主观,在翻译此类标题时要兼顾标题内容与语言形式。信息型标题重点是语言所描述的内容而非表达形式,其核心要义是将信息准确传达,翻译时确保“信达”,而不过多考虑语言形式和表达风格。召唤型标题本身就是一种号召,为增强整个文章的激励作用和感染力,标题中有明显的动作或要求内容,这类标题翻译时尤为注重“信达”,确保标题内容可以完整不缺地传递给读者。

通过对《文库》的整理归纳,可以发现在其标题中的四字成语、谚语、美誉名称是较多的,这类特殊标题利用引用来凸显文章的主要思想和精神,译文在翻译时十分注意其翻译后的情感保留,注重运用“信达雅”翻译原则力求达到与原文同等效果,尽力将原文中的文字风格、丰富情感都表现出来。标题的翻译方法包含直译、意译、直译加意译、增译和减译,翻译方法的灵活运用使标题的完整内容得以展现和传递,但是在此过程中,也发现一部分标题的翻译没有遵循“信达雅”原则,也没有利用翻译方法进行表述,使标题存在缺陷,对此笔者也提出一些解决策略,希望为后续的学习研究者提供一定的方法和思路。

参考文献(略)