Warning: filemtime(): stat failed for E:\wwwroot\51lunwenwang\Storage\Sessions\nhdfnOR8An8vn8WPWEgBo9zFoIHHGJSh83Aih4BJ in E:\wwwroot\51lunwenwang\Core\Seaway\Session\FileSessionHandler.class.php on line 64
功能翻译理论视角下云南旅游文本英译的平行文本比较研究 - 商务英语论文 - 无忧论文网

商务英语论文栏目提供最新商务英语论文格式、商务英语论文硕士论文范文。详情咨询QQ:1847080343(论文辅导)

功能翻译理论视角下云南旅游文本英译的平行文本比较研究

日期:2018年01月26日 编辑:ad201011251832581685 作者:无忧论文网 点击次数:1169
论文价格:300元/篇 论文编号:lw201707012206531425 论文字数:38590 所属栏目:商务英语论文
论文地区:中国 论文语种:English 论文用途:硕士毕业论文 Master Thesis
CHAPTER ONE   INTRODUCTION  

1.1 Rationale and Significance of the Study 
World Tourism Organization defines “tourism” as follows: “tourism comprises  the  activities  of  persons  traveling  to  and  staying  in  place outside  their  usual  environment  for  not  more  than  one  consecutive  year for  leisure,  business  and  other  purposes  not  related  to  the  exercise  of  an activity  remunerated  from  within  the  place  visited”2.  It  can  be  seen  that tourism is an activity that gives people the chance to experience different life  styles  in  different  places.  As  the  potential  travelers  may  have  little knowledge of the destinations, they usually search on the internet to learn more  before  embarking  on  the  journey.  Therefore,  tourist  text,  the  text introducing a particular scenic spot, plays an essential role.  With  the  dramatic  development  of  China’s  tourism  industry,  the study on tourism text translation has been very popular and important in China.  Since  the  English  translations  serve  as  the  national  image  and publicize  our  tourism  resources  to  the  outside  world,  the  quality  of tourism text translation is of great research value. In addition, despite the boom  of  Yunnan  tourism,  a  considerable  amount  of  the  existing translations or English versions of scenic spots introductions are far from satisfactory. To improve English translation of tourism texts and make it more appealing to the foreign tourists, the author of this thesis intends to carry out a parallel text comparative study of Yunnan tourism texts under the guidance of functionalist translation theory.  
.........

1.2 Research Questions 
This  current  comparative  study  on  Chinese  and  English  versions  of Yunnan  tourism  text  intends  to  explore  the  following  three  specific questions: (1) What are the features of the Chinese tourism texts of Yunnan and the English versions written by foreign professionals in terms of structure, language and function? (2) What  are  the  linguistic,  structural  and  functional  problems existing in the English translation of Yunnan tourism texts? And how can parallel text comparison help to address these problems? (3) What are the functionalist translation strategies for improving the poorly translated tourism texts? 
...........

CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW  

2.1 Previous Studies on Tourism Text Translation 
As it is of great practical value, a considerable amount of researches have  been  made  on  tourism  text  translation  from  various  approaches, such  as  contrastive  text  analysis,  cross-cultural  approach,  cognitive psychology approach, relevance-theoretical approach, empirical approach, theme-highlighting  approach,  functionalist  approach,  and  also  parallel text  approach.  Before  conducting  the  current  study,  it  is  better  to  review these enlightening researches approaches one by one as followed.Scholars like Jia Wenbo, Gao Jinling, Ji Aimei studied tourism text translation through a contrastive text analysis approach. Jia Wenbo (2003) compared  English  and  Chinese  tourism  mate