发表论文格式栏目提供最新发表论文格式格式、发表论文格式硕士论文范文。详情咨询QQ:1847080343(论文辅导)

翻译专业职称论文格式

日期:2018年01月15日 编辑: 作者:无忧论文网 点击次数:1578
论文价格:免费 论文编号:lw201009190947026145 论文字数:3253 所属栏目:发表论文格式
论文地区:中国 论文语种:中文 论文用途:职称论文 Thesis for Title
直译为《贺兰先生的作品》,会让人以为是艺术介绍片,很枯燥,而译成《春风化雨》,语言既优美诗意,内涵又深刻贴切,充分展现了一位教师教书育人的奉献精神。四、结语目的论为译者创造性地运用翻译方法和技巧进行电影片名的翻译提供了理论指导。但是创造性的翻译并不是胡译、乱译,增、删、创、改必须是在原片框架内作一定程度的改变,必然在形式和内涵上与原片有某种巧妙的联系。有些译者常常忽略电影片名的翻译,单纯地为增加票房收入、满足观众的猎奇心理而随便乱译,或生造一些怪名、俗名等,因此降低了电影本身的艺术魅力或误导了观众,这些做法都是不可取的。<BR>如电影Meet the Parents,目前市场上出现了三种译名,分别是《拜见岳父大人》《门当父不对》和《非常外父拣女婿》,根据剧情前两者比较可取,而最后一个译名就有虚张声势、招揽观众之嫌。又如海明威的名作The Sun Also Rises被译为《妾似朝阳又照君》,Things Are Tough All Over被译为《糊涂宝贝上错床》,The Soldier被译为《血爆群龙》,True Lies也有《魔鬼大帝》的译名